派遣  ショッピング枠現金化  福岡の求人・転職  CUDA
teacup. ] [ 無料掲示板 ] [ プレミアム掲示板 ] [ teacup.コミュニティ ] [ ブログ ] [ チャット ]

 投稿者
 メール
  題名
  内容 入力補助動画検索<OBJECT>タグが利用可能です。(詳細)
    
 URL
[ ケータイで使う ] [ BBSティッカー ] [ 書込み通知 ] [ teacup.コミュニティ ]

投稿募集! スレッド一覧

スレッド作成 他のスレッドを探す

全256件の内、新着の記事から10件ずつ表示します。 2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  |  《前のページ |  次のページ》 

元大検生さんへ

 投稿者:rus  投稿日:2005年 7月28日(木)09時27分31秒
  元大検生さんと大志さんとのやりとり拝見させていただきました。とても参考になりました。
私も元大検生さんの体験記を参考に勉強しているのですが、あちらの体験記の方では単語帳について書かれていなかったので単語帳は使わずに文中で出会った単語を覚えるようにしていたのかな、と思っていたので改めてお聞きできて(勝手に読んだだけですが)よかったです。そこで一つだけ質問させていただけませんか?単語帳(ターゲット1900)についてなのですが、どのように使われていましたか?例えば、赤字の意味のほかの意味も覚えた、名詞形、形容詞形も覚えた等々。

しばらく書き込みをやめると書かれていたのにもかかわらず質問してしまい申し訳ありません。もしよろしければ御回答宜しくお願い致します。
 

(無題)

 投稿者:大志  投稿日:2005年 7月20日(水)17時20分15秒
  元大検生さんへ

たくさん良い助言ありがとうございました!
これから夏休みに入りますが、取り戻す勢いでやりたいと思います!

                        大志
 

(無題)

 投稿者:元大検生  投稿日:2005年 7月19日(火)00時09分45秒
  >元大検生さんは、ビジュアルとナビゲーターでこの今されたような解説・読解法を学ばれたのですか?

そうです。

expect+O+to不定詞のような形は覚える必要はありますが、熟語のようにしてではあり
ません。参考書のまとめや問題集を通じて何となく把握しておけばいいのです。

とりあえず中学内容を再点検しましょう。その上で「基礎英文解釈の技術」を続けるのが
嫌だったら、もう「ビジュアル」+「ナビゲーター」と心中する覚悟でこれだけをやれば
いいと思います。とにかく何でもいいから1冊完璧にして、それを繰り返して下さい。
使い方については過去の知的好奇心さんのレスを参考にしてください。

最近この掲示板を独占してしまっているように思います。他の方の書き込みの妨げに
なっているかもしれませんので、私はしばらく書き込みをやめることにします。

それでは頑張ってください。
 

(無題)

 投稿者:大志  投稿日:2005年 7月18日(月)22時18分11秒
  元大検生さんへ

とても分かりやすい説明でなるほどとやっと思えました。
expect o+to不定詞のようなものは、覚えないといけないのでしょうか?

中学レベルの基本事項を確認したいと思います。
今日、予備校のチューターへ、相談したところ(しなければよかったと今、思いますが)基礎英文解釈の技術100を投げ出さないでやると良いと助言されてしまいました。

僕の力からいって、まだこれに手を出す段階でないですよね?
元大検生さんは、ビジュアルとナビゲーターでこの今されたような解説・読解法を学ばれたのですか?
 

(無題)

 投稿者:元大検生  投稿日:2005年 7月18日(月)03時59分56秒
  それでは全くわからないという前提で話を進めます。

we do not expect them to have their portraits made and presented
to a church in thanksgiving for a victory achived in the latest match.

文章を読む際にまず最初に探すべきは主語と述語動詞です。
この文章ではWeとexpectがそれにあたります。主語と述語動詞だけを抜き出してみると、

We expect(私は期待する)

do notをつけて、

We do not expect(私は期待しない)

さて、expectは「expect+O+to不定詞」という形を採って「Oがto-することを期待する」
という意味をもちます。したがって、

We do not expect them to have〜

で「我々は彼らがto have〜することを期待しない」という意味になります。ここでhave
以下の意味が問題になります。haveの一番基本的な意味は「もつ」ですが、この文のhave
は別の意味合いで使われています。辞書で調べると分かるのですが、

「have+O+過去分詞」は「Oが〜される状態にさせる」という意味をもちます。

従って、

We do not expect them to have their portraits made〜

は「我々は彼らが彼らの彫像を作らせる(=作られる状態にさせる)ことを期待しない〜」
という意味になります。

さて、

and presented in the church

について考えましょう。andは文法上対等な言葉同士を連結する役割を持った接続詞です。
従ってmadeとpresentedは文法上対等な言葉なわけです。「文法上対等な言葉」とは、た
とえば「目的語」に対する「目的語」や、「副詞」に対する「副詞」といったように、同
じ文法用語で括れる2つの言葉のことを指しています。ですから、madeとpresentedが文法
上対等であるなら、presentedはmadeと同じく「have+O+過去分詞」という枠組みの中の
「過去分詞」に該当しなければなりません。

「present A to B」で「AをBに提示する」という意味ですから、「presented to a church」
で、「教会に提示された」という意味です。この「presented to a church」が先ほども言
ったように「have+O+過去分詞」という枠組みの中の「過去分詞」に相当するのですか
ら、

have their portraits presented to a church

となって、その意味は「彼らの像を教会に提示させる」という意味になります。
つまり、

have their portraits made and presented to a church

という表現は、

have their portraits madeとhave their portraits presented to a churchを一緒くたに
するための表現なわけです。だから意味の上でも二つを一緒くたにして、「彼らの彫像を
作らせ、教会に提示させる」という風に訳せばよいのです。

さて、残りはin thanksgiving for a victory achieved in the latest match
ですが、in thanksgiving for〜で「〜に感謝して」、achieved in the latest matchは
過去分詞で「この前の試合で達成された」という意味ですから、全体の意味は
「この前の試合で達成された勝利に感謝して」となります。

ここまでつくった訳文を全部合わせると、「我々は彼らが彼らの彫像を作らせ、それをこ
の前の試合で達成された勝利に感謝して教会に提示させることを期待しない」という意味
になります。何となく言いたいことは分かるのではないでしょうか?

後は日本語として通りがいいようにこの訳文を推敲します。

「私たちは競技の勝利者達が彼らの彫像を作らせて、それを最前の試合で達成された勝
利に感謝するため教会に捧げるようなことは予期しない」

とでもすればよいのではないでしょうか。「私たち」は現代人であり、ギリシャ時代の
スポーツ選手の風習に違和感を感じているってことを言ってるんですね。

この文を読むのに必要な知識は大志さんが先ほど読み終えられた文法書にも書いてあるよ
うな基本的なことばかりだと思いますから、大志さんの弱点はおそらく「基礎的な文法知
識や語法の知識が抜けている」ことと「そのような知識を読解に生かす方法をしらない」
ことの二点だと思います。

やるべきことはまず中学の基礎知識を確認すること。次に「ビジュアル」+「ナビゲータ
ー」のような組み合わせで文法と読解の力を基礎からつけること。それと平行して単語や
熟語を覚えること。こんな感じではないでしょうか。なんだかすごく当たり前ですが。
特に中学内容の再点検は強くすすめます。
 

(無題)

 投稿者:大志  投稿日:2005年 7月18日(月)02時03分37秒
  元大検生さんへ

そうでした…。失礼しました。
この英文を、訳そうとしたんですができなかったです。
私たちは、それらを期待しなかった… 後ろから帰って読めば良いのか、前から意味をつなげて読めばよいのか、このような文になった時は、いつもパニックになってしまい、雰囲気で読んでしまいます。

アマゾン知ってますよ〜!でも、どれが本当にいいのか分からなくなってしまいました。
基礎英文問題精構、坂本英知の英文読解が面白く分かる本、富田の英文読解100の原則、基礎英文解釈の技術100など持ってますがが〜書店で見たときはこれなら!と思っても実際家でやってみると分からなくなります。
この部分の解説がなんでないんだよ〜〜!と…。
 

(無題)

 投稿者:元大検生  投稿日:2005年 7月17日(日)13時33分38秒
  >大志さんへ

まず最初に。おそらく本文中の

statusはstatues
a victory a victoryはa victory

になってますよね?そうじゃないと意味が良く分からないので聞いてみました。

さて、Weから始まる文を大志さんはどのように訳しましたか?実際の訳文を見せてもら
えると理解できていない箇所が指摘できると思います。

参考書は現在の自分が理解できそうだと思える程度の説明が載っているもの
を選ぶとよいと思います。そういった本が複数あったら、その中から1冊適当に選んで、
それ以外は無視する。そしてその1冊をとりあえずやり終えてしまうのがいいと思います。

又amazon(知ってますよね?)では読者のレビューが載っているので、購入の参考にして
みてはどうでしょうか。
 

(無題)

 投稿者:大志  投稿日:2005年 7月17日(日)03時13分49秒
  元大検生さん・好奇心知的さん 僕のための書き込みありがとうございます。

基礎英文解釈の技術100に載っている英文です。

A temple like that of Olympia was surrounded by status victorious athletes

dedicated to the gods. To us this may seem a strange custom for,however

popular our champions may be, we do not expect them to have their portraits

made and presented to a charch in thanksgiving for a victory a victory achived

in the lastest match.

実際は、三行目の真中あたりから始まる we〜〜〜〜の文から最後までに下線が引いてあるんですが、特にweから始まる文が、僕には訳せなかったです。

今日、ビジュアルを書店で見ました!
基礎も量はありますが、これから夏の終わりまでに、どれか一つ解釈系のテキストを完璧にしたいと思ってます。どれがいいんでしょうか〜…

書店へ行くといろんなものがあり自分にどれが合うか分からなくなり、めまいと言う状態になってしまいます。…
 

(無題)

 投稿者:元大検生  投稿日:2005年 7月16日(土)21時00分36秒
  あー、後これは大学受験には関係がないと判断したので合格体験記には書かなかったので
すが、「和文英訳の修行」を書いた鈴木高政にはもう一冊「英文解釈考」というごつい著
書があります。英文と簡単な解説、訳が延々と続くだけの本なのですが、この人の訳は
本当に生きいきとしていて面白いです(このことは「和文英訳の修行」にも言えます)。
覚えてる文で言うと、

 You shall want for nothing as long as I live.

を「わしの目の黒いうちはお前に不自由はさせん」なんてふうに訳してました。
はっきり言って受験からはかけ離れた本(一応参考書らしいですが)なのでお勧めはしま
せんが、お気に入りの一冊なので紹介してみました。
 

(無題)

 投稿者:元大検生  投稿日:2005年 7月16日(土)20時34分54秒
  >知的好奇心さんへ

英語構文詳解→英文解釈教室→透視図→テーマ別だったと思います。
透視図は英文解釈教室や英文法教室で仮定法の扱いが少なかったから、その補強
の意味もあって解釈教室の後に使いましたが、難易度的には解釈教室の方が上です。
解釈教室が身についていれば2日もあれば終えられるような内容だったと思います。
テーマ別は解釈教室をやった後の力試しとして使いました。今は私が受験生の頃には
版が途切れていた「英語長文教室」が再版されているようなので、そっちでもいいかも
しれませんね。

英作文のことです。英作文は「和文英訳の修行」の例文(500くらい)を半分くらい覚え
たのが対策といえば対策です(が、もう忘れてしまいました)。慶応対策ですか?
英作文は余りやらなかったんですが、先日本屋で見た「最難関大への英作文」は難易度
高いけど良さそうでした。

英文法を好きになれたら強いですね。好きだと忘れませんし。頑張ってくださいね。
 

以上は、新着順51番目から60番目までの記事です。 2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  |  《前のページ |  次のページ》 
/26 


[PR]